body; upper body; chest; torso
tlāctli = chest, upper body
Aun yn jtlac amo qujoalmjmjlooaia, çan qujoaltemoujaia, qujnauhcaujaia = But his body they did not roll down; rather, they lowered it. Four men carried it. (central Mexico, sixteenth-century)
This may be part of the composition maitl + tlactli = matlactli, or ten, derived from a reference to the ten fingers on the two hands (united by the torso in the middle)
tlactli = torso
totlac = our torso
in tlactli = the torso
tomaoac = thick
pitzaoac = thin
cultic = curved
cuillotic = thin
veiac = long
ololtic = round
tzapatic = dwarfed
côcolôtic = lean
nacatetic = hard-fleshed
nacatepol = quite fleshy
nanacapol = quite fleshy in parts
ueipol = quite large
cuitlatolpol = corpulent
xitoltic = of reed-like navel
xicuitolpol = distended navel
talapol = quite big
tâtalapol = very big
tatalatic = very big
talapiaztic = large and long
cicicuiltic = thin
omicicuiltecuicuiltic = rib-shaped
acatic = reed-like
cacalachtic = shaped like a bell
eoaio, tilaoac = thick-skinned
eoaioxococ = soft-skinned
quappitztic = lean
ocutic = like a sliver of pine
tlacennapaloa = he carries things all in one piece
tomaoa = it thickens
ueia = it lengthens
toloniui = it becomes round
nanatziui = it fattens
moceceiotia = it accumulates fat
celia = it becomes tender
cuitlatoliui = it becomes corpulent
cuitlatoltia = it is made corpulent
xicuitoliui = it becomes distended of navel
oaqui = it hardens
pitzaoa = it becomes thin
quauhoaqui = it becomes very hard
cîcicuiliui = it becomes thin
omicicuiltecuicuiliui = it becomes rib-shaped
topopochaui = it becomes dry
ticeoa = it becomes pale (central Mexico, sixteenth century)
tlactli = busto, torso del hombre