a bow for shooting arrows, or a crossbow (see Molina); could be used for hunting or fighting (see attestations)
"From his tlaquimilolli bundle Huitzilopochtli renamed and equipped his people: “ynic axca ye mitohua Mexica. Yhuan oncan no quinmacac yn mitl yhuan tlahhuitolli. Yhuan chitatli yn tleyn aco yauh quimina yn Mexiti” (Hence they are now called Mexica. And he then also gave them the arrow and the bow and the net carrying-bag. Whatever went [flying] above, the Mexiti could shoot easily [CC, f. 23v; Chimalpahin 1997, 1:73]). Huitzilopochtli pierced their ears, denoting their noble rank (Olko 2014, 70–73). He painted their faces black, signaling them as warriors, and gave them bows and arrows."
cayncemitol yn Yaoyotl quipiaya tetotocamitl, mintli Yn tlahuitol = their avocation was conducting war, and they carried their hunting arrows, arrows, and bows.
amo mochintin in tlatocatizque nopilhuan ynic quitecac ȳ tlahuitolli in tlatecayotl, in quauhxincayotl. yn tlacuilocayotl = Not all of my sons will be rulers. Hence he laid out [for them the various professions:] the [art of using the] bow, the lapidary art, wood sculpture, painting. (central Mexico, early seventeenth century)
yhuan oncan no quinmacac yn mitl yhuan tlahhuitolli. yhuan chitali = And he then also gave them the arrow and the bow and the net carrying-bag. (central Mexico, early seventeenth century)
ytlauitol = his bow; itlauitol = his bow (central Mexico, sixteenth century)
yn tlavitolli, tlacalvaztli, in telolomatlatl, = the bows, the blowguns, the slings (central Mexico, sixteenth century)
antonio chimalpanecatl oquicouh çe tlahuitolli yhuan botasçolli yztac 2 ts = Antonio Chimalpanecatl bought a (crossbow?) and some old white boots for two tomines (Culhuacan, sixteenth century)
TLALTECATZIN icozoyahualol itlahuitol imazayehuatilma icuauhxiuhicpal = TLALTECATZIN su escarapela amarilla, su arco, su manta de piel de venado, su asiento de ramas (centro de México, s. XVI)