tlalchicuatli.

Headword: 
tlalchicuatli.
Principal English Translation: 

Burrowing Owl, a bird (see Hunn, attestations)

Orthographic Variants: 
tlalchiquatli
Attestations from sources in English: 

TLĀL-CHICUA-TLI, literally, “ground Barn Owl,” the Burrowing Owl (Athene cunicularis): “It is the same as the barn owl. It is small. For this reason is it called tlalchiquatli : its nest is in a hole, underground, where it lays eggs sits, hatches it young. Only in a hole does it live; it is not a tree-climber, only a ground-dweller. It goes over the surface of the ground when it flies” (FC 47). This description leaves no doubt that the Burrowing Owl is intended. The name is likely derived from TLĀLCHI “on or towards the ground” and TLĀL-LI “earth, land” (Karttunen 1983: 273. 275). Clearly, the Aztec scribes did not think the Burrowing Owl was “the same as” the Barn Owl, that phrase serving as shorthand for “similar.” See also ZACA-TECOLŌ-TL, which may (or maybe not) be a synonym.
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 11 – Earthly Things, no. 14, Part XII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1963); and, with quotation selections, synthesis, and analysis here also appearing in E. S. Hunn, "The Aztec Fascination with Birds: Deciphering Sixteenth-Century Sources," unpublished manuscript, 2022, cited here with permission.