tlalmilli.

Headword: 
tlalmilli.
Principal English Translation: 

a cultivated field; a field among others (see Molina and attestations); very typically a tlalmilli was planted in maize, but not exclusively so

Orthographic Variants: 
tlalmilme, tlalmili
IPAspelling: 
tɬɑːlmiːlli
Alonso de Molina: 

tlalmilli. tierras, o heredades de particulares, que estan juntas en alguna vega. &c.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 124r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

cultivated land, possibly calpulli land
S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580–1600: A Social History of an Aztec Town (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1986), 237.

tlalmilme = fields (a plural that shows influence of Spanish speech on native vocabulary -- from a notary writing in the first half of the eighteenth century)
Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 40.

tlalmilli = field (seen in Toluca); milli can also be translated as field (common in central Mexico and in Calimaya/Tepemaxalco)
Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 47.

plots of cultivable land
Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500–1700 (Norman and London: University of Oklahoma Press, 1995), 227.

tlalmilli: a cultivated parcel is being sold for 25 pesos; it hold 0.5 fanega of "maíz de sembradura," and is being sold by a former alcalde who needs the money to pay tributes (San Juan Bautista, Toluca city, 1754)
Stephanie Wood collection, notes from a Bills of Sale folder; citing the Archivo Histórico Municipal de Toluca, Presidencia, Tierras Caja 2, exp. 2.

"se tlalmili" that holds 5 almudes sold for 37 pesos; the seller was a widower with the title "don," and the buyer was a widow with the title "doña" (San Mateo Mexicaltzingo, Toluca Valley, 1766)
Stephanie Wood collection, notes in a folder about Bills of Sale; citing AGN Tierras 2531, exp. 14, ff. 4r.–5r.

Attestations from sources in Spanish: 

ce huey tlalmilli yn canin motoca ce carga tlaolli = un pedazo de tierra de sembradura a donde cabe una carga de maíz (Tepotzotlan, 1653)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 254–255.

tlalmili = pedazo de tierra benefi[cia]do (Xochimilo, 1602)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 46–47.

cequi tlalmilli = otras tierras de labor (Xochimilco, 1577)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 206–207.

centetl tlalmilli yn onpa mani Ahuayocan cempohual cuahuitl ynic hueyca matlacmatl ypatlahuaca = una milpa y tierra que está en la parte que dicen Ahuayuca que tiene veinte varas de largo y diez de ancho (San Juan Teotihuacan, 1563)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 144–145.

tierras de cultivo (ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 41.