Principal English Translation:
vendor, seller, shopkeeper
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 237.
Alonso de Molina:
tlanamacac. tendero, o vendedor de algo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 127r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
TLANAMACAC shopkeeper, vendor / tendero o vendedor de algo (M) [(1)Cf.51v]. Z has the variant form TLANAMAQUI. See NAMACA.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 283.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
Attestations from sources in English:
plural: tlanamacaque = sellers
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 159.
Tlanamacac can mean either "he/she is a seller" or "he sold." In other words the noun can be confused for the verb in the third person preterite, and vice versa.
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 160.
muchin yn quexquich tlanamacaque oxixinca = all the vendors there were dispersed
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 116–117.