tlantli.

Headword: 
tlantli.
Principal English Translation: 

tooth, teeth (see Molina, Karttunen, and Sahagún)

IPAspelling: 
tɬɑntɬi
Alonso de Molina: 

tlantli. diente.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 129v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TLAN-TLI tooth / diente (M) Z idiosyncratically as Ā.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 286.

Attestations from sources in English: 

Tlancujtlatiliztli: tlantexqujmiliviztli, motlanpacaz itztic atl ica, tilmatica mopopoaz, tecoltica mochichiqujz, iztatica motlaniectiz, momavizmatiz in totlan, iztaio, chillo = Scum on the teeth; tartar on the teeth: The teeth are to be washed with cold water; polished with a cloth; rubbed with [powdered] charcoal; cleaned, made attractive, with salt. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 147.

auh yhuan quil yn omoteneuh cihuapilli chalchiuhnenetzin quil huel tlaniyac catca yn iuh quihtova mexica = And it is stated of the said noblewoman Chalchiuhnenetzin that her teeth smelled very bad. So the Mexica said. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 50–51.

total tlaqua / yc titlaqua = Our teeth: They eat, with them we eat. (central Mexico, sixteenth century)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 256.

ynic pati piçietl yoã poponelhuatl nicã mochiua (central Mexico, sixteenth century)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 284.tlancujcujztic, amo coatlane, amo tlancocoztic, amo tlanxoiauhquj, amo tlanpalanquj: iuhqujn tecciztli itlan, vel onoc vipantoc, amo tlancaxtic = nor buck-toothed, nor large-toothed or fang-toothed, nor of yellowed teeth, not darkened nor decayed—but his teeth were like seashells, well arrayed in order; his teeth were not shaped like bowls. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 65.

themes: