Principal English Translation:
to pardon someone
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 238.
Alonso de Molina:
tlapopolhuia. nite. (pret. onitetlapopolhuili.) perdonar a otro, o dispensar con alguna, o echar suertes de baxo del arena, o dela tierra.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 132v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
TLAPOHPOLHUIĀ vt to pardon someone / perdonar a otro, o dispensar con alguno (M) [(4)Zp.96,196,222]. Se POHPOLHUIĀ.TLAPOHPOLHUILIĀ applic. TLAPOHPOLHUIĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 292.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
nic. Class 3: ōnictlapohpolhuih. distributive applicative of poloa. 238
Attestations from sources in Spanish:
yn ipan peuhqui ynic ye mocueçohua y tlatlaca yn aocmo tetlacamatisnequi ynic tlananaquilia ça ye ocatca y tlacajues yc huala ynic oquimomeyoluti yn itechpa tlacalaquili y huehuetzin yn ilamatzin ynic oquitlapupulhuico yhuan ynic ça tlatlaco quixtlahuazque yn itlacalaquil ynic ocan omonepatlatolmacaque yn inahui cabiçerayxtin yn aocmo temahuiztilizque tetlacamatizque = En su tiempo empezaron a enojarse las gentes, ya no querían obedecer, se oponían. Comenzó cuando vino el juez de la gente, los hizo dudar en relación al tributo, al anciano y la anciana los vino a dispensar, para que sólo pagaran la mitad de su tributo. De allí se aconsejaron los de las cuatro cabeceras para que ya no honraran, ya no obedecieran. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 468–469.