tlaquechcotonaliztli.

Headword: 
tlaquechcotonaliztli.
Principal English Translation: 

1) the act of harvesting or cutting wheat stalks, roses, or fruit by hand (see Molina)
2) the act of decapitating a quail in an offering to divine forces (including their ixiptla, living representatives) (see attestations)

Alonso de Molina: 

tlaquechcotonaliztli. el acto de coger o cortar espigas de trigo, rosas o frutas con la mano.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 133v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

Quoting the Nahuatl in Sahagún's Primeros Memoriales, which Miguel León-Portilla translated to Spanish, and Elena Mazzetto translates to English (from León-Portilla):
“In tlaquechcotonaliztli yc muchivaia: ca icoac in tlatototzintli ixpan quiquechcotonania in diablo, no coniaviliaya uncac contlazaia yn ixpan diablo. Uncan tlapapatlatoc in itlac in tototzintli.” = "In this way they cut the neck of the quail: when they decapitated the small birds in front of the god, they would raise them up as well and throw them in front of him. There the bodies of the birds would stay, flapping around."
Elena Mazzetto, "Quail in the Religious Life of the Ancient Nahuas," in Susan Milbrath and Elizabeth Baquedano, edd., Birds and Beasts of Ancient Mesoamerica (2023), 201.

See also: