tlaquixtilli.

Headword: 
tlaquixtilli.
Principal English Translation: 

something taken out or lifted off; something unearthed or dug up; something dismissed; perhaps an image or an honorable person (?) (see Molina); from attestations, this also appears to be a type of statement or account

IPAspelling: 
tɬɑkiːʃtiːlli
Alonso de Molina: 

tlaquixtilli. cosa sacada fuera, o cosa desempeñada, cosa despedida, o cosa desenterrada, o giron de vestidura quitado, cosa sacada de otra asicomo ymagen o persona horra.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 134r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

ynin tlahtolli cuyohuacan tlaquixtilli ytech bintura yn ompa mopia = This account is taken from a painting in Coyoacan that is kept there. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 88–89.

Auh yn omotocateneuh Ahuitzotzin tlahtohuani tenochtitlan. yn conitlan yn quimocihuahuati tlatilolco cihuapilli ytoca tecapātzin ynin ychpochtzin yn epcohuatzin tlahtocapilli tlatilolco. auh yn ahuitzotzin yn inehuan tecapātzin yehuantin in oquichiuhque oncan otlacat çan icel yn quauhtimoctzin tlahtohuani tenochtitlan yhuan tlatilolco. ynin yehuatl yn quilpique españolesme. yn ihquac poliuh mexicayotl tenochcayotl. yn ipan ylhuitzin S. tipolito. martyr. yn ipan yc 13. agosto. de 1521 años. auh çatepan ompan momiquillito. yn huey mollan ompa quinpilloque yehuan yn Don Pº tetlepanquetzatzin tlahtohuani tlacopan yehuatl ompan quintlatzontequilli yn Don fernando cortes marques del valle Yztlacatlahtoltica. yquac mochintin in vmpa quinhuicac yn tlahtoque. ynin tlahtolli ytech tlaquixtilli yn bintula quimocahuilitiuh Don Alonso ximenez culhuacan chane = And the aforenamed Ahuitzotzin, ruler of Tenochtitlan, asked for and married a Tlatelolco noblewoman named Tecapantzin. She was a daughter of Epcoatzin, a great lord of Tlatelolco. And Ahuitzotzin and Tecapantzin begot and thence was born only one [son], Quauhtemoctzin, ruler of Tenochtitlan and Tlatelolco. The Spaniards imprisoned him when the Mexica Tenochca state was destroyed on the feast day of St. Hippolytus Martyr, 13 August 1521. And later he died in Huey Mollan; there [the Spaniards] hanged both him and don Pedro Tetlepanquetzatzin, ruler of Tlacopan. Don Hernando Cortéz, Marquéz del Valle, sentenced them on the basis of a lying statement when he took all the rulers there. This account was taken from a painting that don Alonso Jimenéz, a resident of Culhuacan, left. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 78–79.

Auh nican ca centlamantli tlahtolmachiyotl. ytech tlaquixtilli yn iamoxtzin. yn iSermonariotzin = Here is a separate instructive statement taken from the book and sermon collection (central Mexico, 1611)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 178–9.