Tlatelolco.

Headword: 
Tlatelolco.
Principal English Translation: 

a major altepetl, connected with the other and more famous Mexica altepetl, Tenochtitlan

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 238.

Orthographic Variants: 
Tlatilulco, Tlatilolco
Lockhart’s Nahuatl as Written: 

tlatelōlli, analysis uncertain, plus -co. 238

Attestations from sources in English: 

matlactlomome tlacatl yn omotlallito xaltilolco yn axcan ye tiquitohua tlatilolco. = Twelve people went to settle in Xaltelolco, that we now call Tlatelolco (1608, Central Mexico)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 126–127.

auh ça no ypan inyn omoteheuh xihuitl ynic xx. mani metztli de diziembre omoiquilli yn don diego de mendoça yn tlahtocat Stiago tlatilulco, matlactlonnahui xihuitl = And also at that time, in the said year, on 20 December, don Diego de Mendoza died. He had ruled Santiago Tlatelolco for fourteen years.
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 236, 237.

yn pahpacohuac yn ilhuitl mochiuh tlatilolco ynic motlapo teopancalli yehuatzin ymactzinco yecauh yn Padre fray Juan torquemada. yn tlamico = the feast day was celebrated in Tlatelolco, and the church was opened. It was finished and completed under the direction of Father fray Juan de Torquemada (central Mexico, 1610)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 164–5.

quimocahuillito. ohtlipan. vmpa quimoquechillito. S.ta Ana. tlatilolco. oncan monahuatitzinoque. ynic niman nepa omohuicac tlahtohuani Don luis de velasco. tepeyacacpa = he left him along the way; he got him as far as Santa Ana in Tlatelolco; there they took their departure from each other, so that then the ruler don Luis de Velasco went beyond toward Tepeyacac (central Mexico, 1611)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 176–7.

inic ye mochintin castilteca. nimã ya yehuantin. yn Mexica timacehualtin. amo huel mihtoz. motenehuaz. yn ixquich tlacatl vmpa quimonamiquillito. tlatilolco = and all the Spaniards, and then also all we Mexica commoners went to get him. It can't be said or told how many people went to meet him in Tlatelolco (central Mexico, 1611)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 186–7.

Attestations from sources in Spanish: 

Auh yn Tlatilolco ayc ompa ticuililozque canel amo yn pial mochiuhtiuh auh yn inhuehue nenonotzaliz tlahtolli yn inhuehue nenonotzaliz amoxtla cuiloli Mexico = Tlatelolco nunca nos lo quitará, porque no es en verdad legado suyo. Esta antigua relación y escrito admonitorios son efectivamente nuestro legado [Y por Tlatelolco nunca allá nos será quitado, porque ciertamente no acaece ser depósito. Y esta antigua relación admonitiva, este antiguo escrito amonestativo de México] (centro de Mexico, s. XVII)
Fernando Alvarado Tezozomoc, Crónica mexicayotl; traducción directa del náhuatl por Adrián León (México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1998), 5–6.

nichane ciodad Mexico auh ytech nipohui tlaxilacali Santa Ana Apahuazcan = vecina de esta ciudad de México, de la jurisdi[c]ción de Santiago Tlatilulco, del barrio de Santa Ana Apahuazca (Santiago Tlatelolco, 1600)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 40–41.