tlatequipanoliztli.

Headword: 
tlatequipanoliztli.
Principal English Translation: 

service, labor, work; the act of working on some project

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 238.

IPAspelling: 
tɬɑtekipɑnoːlistɬi
Alonso de Molina: 

tlatequipanoliztli. el acto de trabajar en alguna obra.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 136r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TLATEQUIPANŌLIZ-TLI work, labor / el acto de trabajar en alguna obra (M) [(1)Cf.49r]. See TEQUIPANOĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 296.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

tla-, tequipanoa, -liztli.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 238.

Attestations from sources in English: 

Tetl oatococ, quauitl oatococ. Inin tlatolli, itechpa mitoaya in cenca uey tequitiliztli, in tlatequipanoliztli, in netoliniliztli. = The sticks and stones have been carried off by the water. This was said of arduous work and toil, and affliction.
Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 172–173.

Attestations from sources in Spanish: 

no yvan yn ixquichtin y macevaltin tlapalacuiloltica ycuilhuililozque yn tlein quicalaquizque oncan comunidad ce xiuhtica yvan yn iquin yntech aҫitiyaz tlatequipanoliztli tlapieliztli
no tlapalacuiloltica i micuiloz oactle ocentlamantli quitemacazque y maҫonel ytlanililozque yn quimilhuizque teopan monequiz anoҫo occentlamantli ytech quitlamizque = También todos los macehuales serán registrados; tendrán por escrito cuánto tributan a la comunidad cada año y cuándo les va tocando el trabajo, la vigilancia
También se registrará, escribirá que ninguna otra cosa darán (los macehuales), aunque les sea demandado diciéndoles que se necesita en el templo o con algún otro pretexto (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 280–281.

yvan navatilo yn tequitlatoque ynic yxquichtin macevaltin yn ye caxtolxiuhtica ya omome yvan povizque yn occequintin yn ipan tlatequipanoliztli yn tlapiyeliztle ynic tlayavalotiuh maҫonel ayamo monamictiya = Y es orden para los tequitlatoque de que todos los macehuales de diecisiete años se reúnan con los demás, en cuanto al trabajo, la vigilancia, según sus turnos, aunque no sean casados (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 278–281.