Principal English Translation:
Alonso de Molina:
tlatlaciztli. pechuguera, catarro o tos.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 137r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Attestations from sources in English:
quihualhuicac chicahuac tlatlasistli miec yc momiquili = He brought with him a bad cough of which many died.
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 90–91.
tlatlasistli quisaco ytoca chichimeco mihec tlacatl y omomiquili = A cough called “the Chichimeco” broke out.
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 94–95.
Attestations from sources in Spanish:
ypan mes de mayo huel chicahuac quiçaco tlatlaçiztl huel mochi tlacatl = En el mes de mayo vino a salir una gran tos, muchas personas enfermaron y por eso murió toda la gente. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 256–257.