Principal English Translation:
to rule; to be a lord or a prince
Alonso de Molina:
tlatocati. ni. (pret. onitlatocat.) ser señor o principe.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 140v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
TLAHTOHCĀT(I) to be a ruler / ser señor o príncipe (M) [(4)Cf.58v,66v,107v,(2)Rp.148]. See TLAHTOHQUI. TLAHTOHCĀTILIĀ applic. TLAHTOHCĀT(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 266.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
rule, serve as ruler or governor. Class 2: ōnitlahtohcat, tlahtoāni, -ti.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 239.
Attestations from sources in English:
in tlacatl Don Juan bapᵗª Juez gouernador. mochiuh yn tenochtitlan. malinalco. ychan yn axcan moyetztica. tlahtocati. = don Juan Bautista entered Mexico here, appointed judge-governor in Tenochtitlan; he is from Malinalco, and he is ruling at present. (1608, Central Mexico)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 142–143.