tlayolcehuia.

Headword: 
tlayolcehuia.
Principal English Translation: 

to appease someone, placate them, or calm them down; also, to calm oneself down (see Sahagún and see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tlaiolcevia
Frances Karttunen: 

YŌLCĒHUIĀ vrefl,vt to calm down; to calm, placate, satisfy someone [(6)Tp.164,220] This implies intransitive YŌLCĒHUI(I). Z has TLAYŌLLOHCĒHUIĀ with the same sense. See YŌL-, CĒHUIĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 341.

Attestations from sources in English: 

Oc ceppa ontlatoa in tlatlatlauhtianj, ontecentlatlauhtia: iuhqujnma ontlaiolcevia = The one who entreated spoke once more; he entreated one as if to appease (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 192.