tlepilli.

Headword: 
tlepilli.
Principal English Translation: 

a bunch of twigs lit on fire to provide light (see Molina); also a term for the fire brand that was prepared and adorned during the fire drilling ceremony (see Sahagún)

IPAspelling: 
tɬepilli
Alonso de Molina: 

tlepilli. manojo grande de tea para alumbrar.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 147v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

ca achtopa ic nenemachtiloia, muchichioaia in tlecuioani: itoca tlepilli. Auh ieehoatl, ic quioalaxitiaia in tlenamacaque: oc ie achto, vmpa quitlecauiaia, quitlamelaoaltiaia in iicpac teucalli: in vmpa mopieia ixiptla vitzilobuchtli, tlequazco contlaliaia = First, the fire brand was prepared and adorned. It was called tlepilli. And this the fire priests brought. Before [doing] anything else, they took it up, direct, to the top of the temple [pyramid], where was kept the image of Uitzilopochtli, and placed it in the fire holder. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Venus, No. 14, Part VIII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 29.

njman ie ic contlatia in tlepilli, ic neztiuh in ie ujco ioqujchoacan = Then the torches were lighted to show that already she was borne to her man's place (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 131.