a piece of writing that is written in black ink
ca mochi inin amatl nican altepepan mo cahua yhuan yn tliltlaquiloli yn oquimo tlilmachiotili ymaticasinco yn huey tlatoani nahuatlato ton elnando tealpalado tesosomoctli mo nahua tlatoltia tlacpac tlasontecoyan palasio ca on pan otlasontecoc = Pues, todos éstos papeles aquí en este pueblo (de San Pedro) quedan guardados, y también el escrito que escribió con su puño y letra el gran Señor intérprete del idioma náhuatl ó mexicano, Don Hernando de Alvarado Tezozomoztli, el que habla el dicho idioma allá Arriba, en el lugar de la Justicia, el Palacio (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
oniquin huaxoxnenemito otic tepoxtocaque, yn huehue amatl tlalamatl maba mo[l]huia yhuan in tliltlaquiloli molhuia titulo no ni quin, cahuilia inin tliltlaquiloli ipanpa tlaneltilities chicahualisti = fui á recorrer los linderos, en unión de todos los de aquí, nos guiamos por el antiguo papel, papel de éstas tierras el que se dice mapa y por el documento pintado que se dice Título. También les dejo éste escrito, que hice, para que esté dando fé, con fuerza (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
quin cahuia inin tliltlaquiloli no mati ca onic tla li ipanpa mo palehuisque ix mo mapatlasque, tlacpac nesitiu in amatl = yo les dejo aquí este escrito, de mi puño hecho, para que con él se habrán de amparar y con él se habrán de defender, los de esta región. Arriba, en el Palacio, irá apareciendo este dicho escrito (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
yn tliltlaquiloli molhuia castiliancopa titulo = el documento pintado el que se le dice, en castellano, Título
yn tlalamatl maba ihuan in tliltlaquiloli titulo = en este papel que es el mapa de éstas tierras y en el documento pintado llamado Título (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)