tzacuiltia.

Headword: 
tzacuiltia.
Principal English Translation: 

to punish someone
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 240.

IPAspelling: 
tsɑkwiltiɑː
Alonso de Molina: 

tzacuiltia. nitetla. (pret. onitetlatzacuilti.) castigar o justiciar a alguno.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 151v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TZACUILTIĀ vt to punish someone / castigar o justiciar a alguno (M) In B and Z this is abundantly attested with the vowel of the second syllable long, while in C it is exceptionlessly attested with the vowel unmarked for length. By general rule it should be short. caus. TZACU(A).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 310.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

nictla. Class 3: ōnictlatzacuiltih. causative of tzaqua.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 240.

Attestations from sources in Spanish: 

tinechcaquitiz ayac zan mopiquiz cana yazqui yntla momatiz no tzacuiltiloz = me notificarás si alguien miente que va [a] algún lado, si se sabe se le encarcelará (Tlaxcala, 1565)
Catálogo de documentos escritos en náhuatl, siglo XVI, vol. I (Tlaxcala: Gobierno del Estado de Tlaxcala y el Archivo Histórico del Estado de Tlaxcala, 2013), 35.

yn tlacamo mictlan quitzacuitiaz = sino sera castigado a el infierno (Tlatelolco, 1573)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 85.

onca quitzauhctiazque = ahí tendrán su castigo (ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 138.