tzatzilia.

Headword: 
tzatzilia.
Principal English Translation: 

to call out, to cry out to others; to call out the price of something for sale (see Molina and Karttunen); also to make war cries (see attestations)

IPAspelling: 
tsɑhtsiliɑː
Alonso de Molina: 

tzatzilia. nite. (pret. onitetzatzili.) llamar o dar bozes a otro.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 151v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
tzatzilia. nitla. (pret. onitlatzatzili.) declarar lo que vale la cosa que se vende.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 151v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TZAHTZILIĀ applic. TZAHTZI.

TZAHTZI to shout, proclaim, bray, crow, etc. / pregonar, dar voces, balar la oveja, bramar el toro, o cantar el gallo de Castilla (M).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 310.

Attestations from sources in English: 

inic nauhcā niquintzatzilia = from the four directions I summon them (late sixteenth century, Tetzcoco?)
Ballads of the Lords of New Spain: The Codex Romances de los Señores de la Nueva España, transcribed and translated by John Bierhorst (Austin: University of Texas Press, 2009), 35.

Attestations from sources in Spanish: 

auh yn iquac oquicac yn uemac yn ya motlaceceuilia yn tolteca yuan yn nonoualca auh niman yaa ic choloua yn memac Auh niman ya quiualtoca yn nonouallca quimintiuitze quitzatzilliiuitze coyouitiuitze = Y cuando Uemac se enteró de que ya se ponían de acuerdo los tolteca y los nonoualca, lueo huye Uemac. Y luego ya lo persiguen los nonoualca. Lo vienen flechando. Le vienen gritando, vienen gritando como coyotes. (Quauhtinchan, s. XVI)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 135.