for coins to ring while they are being counted (see Molina); for something go jingle (see Karttunen)
IPAspelling:
tsitsilikɑ
Alonso de Molina:
tzitzilica. (pret. otzitzilicac.) sonar los reales o la moneda, quando la cuentan. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 153r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
TZITZILICA for something to jingle / sonar los reales o la moneda cuando la cuentan (M), el ruido que hacen las campanas cuando las repican (C) [(3)Cf.74r,77r]. See TZILĪN(I). Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 315.