Principal English Translation:
to paint oneself; to shave (in the way indigenous women shaved in ancient times); or, for fruit to ripen (take on a color) (see Molina)
Attestations from sources in English:
xahua (when a reflexive verb) = to paint one's self, to array one's self in the ancient manner
Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 167.
ce cihuatl moxauhticac = a woman painted in the traditional manner (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 98–99.