face, mask (see Molina and Karttunen)
See an image that represents xayacatl in the Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphs, ed. Stephanie Wood (Eugene, Ore.: Wired Humanities, 2020-present).
çan yayactzintli catca amo qualxayaque yhuan çan pitzahuactzintli catca amo nacayo = she was quite weak, had not a pretty face, was quite thin, was not fleshy. (central Mexico, early seventeenth century)
yn achtopa oquimocopinilicah yn maestroz yn tlapallaCuiloque pintores amo yuhcatzintli omoquixti yn itlaÇoxayacatzin = The first time the master artisans, the painters, had made a copy of him, his precious face did not come out as a good likeness
toxayac titixtlaça = Our face: We turn away our face in disgust or rage (central Mexico, sixteenth century)
xaiacatl = face (central Mexico, sixteenth century)
"2 Tecpatl 1520 ... yhquac yn mochintin quitocayotiaya teoçavatl cēca temahmauhti ynic mochiuh vey çavatl mochi quihtlaco yn texayac vel ic tlaixpoliovac quin ōcan peuhtica yn eztli yn tlayelli mihtoua Auh y ye nepa ayc mochiva oncā ocempeuh yn ixquich ica axcan valquiztiuh cocoliztli (f. 3v)" = "2 Flint-knife (year) 1520 ... It was when everyone called it God-pox. People were very frightened at how the great pox broke out. It spoiled everyone's faces; [the face was greatly harmed because of it? there was great loss of life because of it?]. Afterwards began what is called blood and filth (dysentery). And before that time it had never happened; from then began all of the epidemics that have broken out until now."
iniquac mocha in intlalnacayo pozahua, xayacacoztia, amiqui, ihuan ahuel maxixa, ahuel atl quinoquia = cuando toda la su carne terrestre (cuerpo) está hinchado se vuelve amarilla la cara tienen sed y no poder orinan no poder agua lo derraman (centro de México, s. XVIII)
auh in cuaxaiacatl caltech pilcaia quihualito: “Ca zan iuhqui o, yn atle noconitosnequi”. Nima motlato huehuento quicuitihuetzito cuauhxaiacatl, ythualco quihualmaiauh yc hualamotlac. Oncan i yntetzauh omochiuh çeiohual çemihuitl tlatilulca = y una máscara de madera que estaba colgada en la pared dijo: “Siendo así, yo no quiero decir nada”. Entonces corrió el viejecillo, cogió la máscara, y la azotó contra el suelo. Estos fueron los agüeros de los tlatelolcas de noche y de día. (Mexico City, c. 1572)