to divide, to distribute, to disperse something (see Molina; translation here to English by Stephanie Wood)
anquimonepanxelvizque = divide it between you (Atenantitlan, 1554)
quimoxelhuizque quiquauhtamachihuazque = they are to divide it and to measure it by rods (San Bartolemé Atenco, 1617)
xelhuia = applicative of xeloa (to divide among people, to distribute to people, etc.), often seen in the reduplicative form
satotzitzin quinxexelhuis parejo, amaqui muxicus = distribute the saints among them equally; no one is to show envy. (Santa María de la Asunción, Toluca Valley, 1737)
Nauhcampa ximotlallica ximoxelloca xitlahtocayotican = settle yourselves in the four quarters: disperse yourselves. Form rulerships (central Mexico, early seventeenth century)
oc Se tlali Solar monepatlaxelotica tlaco conanas Atonio tlaco Conanas maria fraca = another piece of land, a lot, is being divided equally; Antonio is to take half, and María Francisca is to take half (San Pedro Tototepec, Toluca Valley, 1733)
nixelhia nonantzin tepitzin tlalli = I distribute to my mother a little bit of land (San Juan Bautista, Toluca Valley, 1733)
moxeloz = will be divided
quizezeloa = divide it, distribute it (z substituting for x)
nitlaxeloa = I divide something
motlaixexelhuy = se dividieron