xiuhpohualli.

Headword: 
xiuhpohualli.
Principal English Translation: 

yearly account (from Camilla Townsend); year count; something like European annals

Orthographic Variants: 
xiuhpoualli, xiuhpovalli
Attestations from sources in English: 

The year count involved groups of 20 days. These "veintena" (as they were called in Spanish) were (as published by Mexicolore, https://www.mexicolore.co.uk/aztecs/calendar/the-aztec-or-central-mexica...
1) Izcalli (It is Revived)
2) Atlcahualo (Water is Abandoned)
3) Tlacaxipehualiztli (The Flaying of Men)
4) Tozoztontli (Small Vigil)
5) Hueytozoztli (Great Vigil)
6) Toxcatl (It is Dry)
7) Etzalcualiztli (The Eating of Maize and Beans)
8) Tecuihuitontli (Small Feast of the Lords)
9) Hueytecuilhuitl (Great Feast of the Lords)
10) Tlaxochimaco (Flowers are Given)
11) Xocotlhuetzi (The Fruit Falls0
12) Ochpaniztli (Sweeping of the Way)
13) Teotleco (Arrival of the God)
14) Tepeilhuitl (The Mountain Feast)
15) Quecholli (Flamingo/Spoonbill)
16) Panquetzaliztli (The Raising of Banners)
17) Atemoztli (The Water Falls)
18) Tititl (It is Wrinkled)

touaya otlaiavallo yn xiuhpovalli omonamiquito = it was said that the year count had made a round, they went meeting each other
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 160.

Attestations from sources in Spanish: 

cuenta de años, anales, relatos anuales (ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 24, 58.

See also: