xochimaqui.

Headword: 
xochimaqui.
Principal English Translation: 

one who produces and cares for flowers or gives flowers; perhaps the root verb is maca (to give) instead of mani (in the manner of); glyphs will show a hand-held bouquet, which may remind us that maitl (hand) is at the root of maca

Orthographic Variants: 
xochimanqui
Attestations from sources in English: 

Xochimanqui (Sochimanque, Xochimanques), flower dealers, ii., 315; iii., 420 (from the index)
Hubert Howe Bancroft, The Works of Hubert Howe Bancroft: The Native Races, 1882, p. 789.

The Nahua name Xochimaqui appears multiple times in the Matrícula de Huexotzinco, never with the internal "n" that we see in Bancroft (above) which could support the presence of the verb maca, to give/offer. Juan José Batalla Rosado (personal communication, January 4, 2023) prefers xochimaqui over xochimanqui.

There are several Xochimanca town names in Mexico (and perhaps this should be Xochimancan). Perhaps in the town name, the "man" comes from the verb mani, to be stretched out, plus "can" (a locative telling where). (SW)

Attestations from sources in Spanish: 

xochimanqui = el cuidador y productor de flores
Ignacio Manuel Altamirano, El Zarco: novela póstuma (1923), 86.