to confess someone, hear his/her confession
yolcuitia yolmelahua = to confess (Juan Bautista, Mexico City, 1599?)
quimonochiliquiuh in oncan Tlatiloco çeme in teopixqe inic mohuicaz, quimoyolcuitilitiuh = he should come to Tlatelolco to summon one of the friars to go hear his confession (Mexico City, 1649)
muchi yn semana motemachtilique ynic mocha tlacatl moyolcuitisque mocencahuasque tlaselisque ynic tlanisque [sic] yn hui tlacnopilhuistli yn itoca Jubileo = They preched all wee that everyone should confess, should prepared themselves, and take communion, in order to gain the great blessing called plenary indulgence
neyolcuitiliztica, necencahualiztica = through confessions and abstinence (early seventeenth century, Central Mexico)
yhuã nechtequipachoa ynic amo moyolcuiti yn çan iuh omic = and it worries me that she did not confess; she just died like this (early seventeenth century, Central Mexico)
neyolcuitia = to hear confession from people in general
otimoyolcuiti, otimoyolmelauh = we confessed (Juan Bautista, ca. 1599, Mexico City)
Yancuican neyolcuitiloc ytech teopantli Asupcion çan oc xacalli = Por primera vez se confesó a la gente en el templo de la Asunción, que aún era un jacal. (Tlaxcala, 1662–1692)
ompa Palacio mochi in ze semana omotemachtiliquê inic mochi Tlacatl moyolcuitizquê yhuan tlacelizquê ic quitlanizque in huey tlacnopilhuiliztli itoca Jubileo = allá en Palacio en toda la semana predicaron excitando a todos para que se confesaran y comulgasen, para ganar las grandes gracias que llaman Jubileo (Puebla, 1797)