Yopica.

Headword: 
Yopica.
Principal English Translation: 

one of the seven calpolli (ethnic states) that emerged from the Seven Caves
Fernando Alvarado Tezozomoc, Crónica mexicayotl; traducción directa del náhuatl por Adrián León (Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México, 1998), 26–27.

Attestations from sources in English: 

Auh yc niman huallehuaque yn Mexicitin chiconcalpoltin y huallehuaque, auh ynic ce calpolli Yopica, ynic ome calpolli Tlalcochcalca, ynic e calpolli Huitznahuaca, ynic nauhcalpolli Cihuatecpaneca, ynic macuilcalpolli Chalmeca, ynic chiuacen calpolli Tlacatecpaneca, ynic chicome calpolli Yzquiteca. = Then the Mexitin of the seven calpulli departed: first calpulli, the Yopica: second calpulli, the Tlacochcalca; third calpulli, the Huitznauhuaca; fourth calpulli, the Cihuatecpaneca; fifth calpulli, the Chalmeca; sixth calpulli, the Tlacatecpaneca; seventh calpulli, the Izquiteca. (central Mexico, early seventeenth century)
Susan Schroeder, Chimalpahin and The Kingdoms of Chalco (Tucson: University of Arizona Press, 1991), 144.

Attestations from sources in Spanish: 

inic mitohua in chicome calpolli in Mexican huallaque, auh inic ce calpolli Yopica, inic ome calpolli, Tlacochcalca, inic yei calpolli, Huitznahuac, inic nahui calpolli, Cihuatecpaneca; inic macuilli calpolli, tlacatecpaneca, inic chicome calpolli, Izquiteca = se llaman así los siete "calpulli" de los mexicanos que vinieron: el primer "calpulli" es el de los "yopica", el segundo "calpulli" es el de los "tlacochcalca", el tercer "calpulli" es el de "Huitznahuac", el cuarto "calpulli" es el de los "Cihuatecpaneca" el quinto "calpulli" es el de los "tlacatecpaneca", y el séptimo "calpulli" es el de los "izquiteca" [por esto se llaman los 7 "calpulli" de los mexicanos quienes vinieron, y el primer "calpulli" "yopica", el segundo "calpulli" "tlacochcalca", el tercer "calpulli" "Huitznahuac", el cuarto "calpulli" "Cihuatecpaneca", el quinto "calpulli" "tlacatecpaneca", el séptimo "calpulli" "izquiteca".] (centra de Mexico, s. XVII)
Fernando Alvarado Tezozomoc, Crónica mexicayotl; traducción directa del náhuatl por Adrián León (México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1998), 26–27.