zatepan.

Headword: 
zatepan.
Principal English Translation: 

afterwards; later; at the end; finally

Orthographic Variants: 
çatepa, çan tepan, cetepan, çatepan
IPAspelling: 
sɑːteːpɑn
Alonso de Molina: 

çatepan. despues, ala postre, o al cabo.
çantepan. despues, ala postre, o al cabo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, f. 15r.

zatepan. despues, ala postre, o al cabo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 15r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

ZĀTĒPAN later, afterwards, at the last / después, a la postre, o al cabo (M), después, más tarde, luego (T) See ZĀ, TĒPAN.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 347.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

çātēpan. afterward, later. çā, tē-, -pan
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 213.

Attestations from sources in English: 

ynnic aocmo ceppa aquin tlein quitoz yn çatepan = so that no one will dispute anything again afterwards (Coyoacan, 1575)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 21, 116–117.yn ocaxitique, qujmaca vctli: auh yn vctli nappa coniavilla in malli: auh çatepan conj piaztica = When he had brought him there, he offered him wine; and the captive raised the wine four times [as an offering], and afterwards drank it with a long hollow gourd. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 50–51.

Attestations from sources in Spanish: 

tza tepan = Después (San Juan Teotihuacan, 1563)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 140–141.

amo zatepan moxixicozque yn omacoque pena = para que no despues se burlen de la pena que les fue impuesta (Ciudad de México, 1570)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 119.

amo aquin zatepan moxiniz = Así nadie romperá [el acuerdo] después. (Tetzcoco, 1587)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 108–109.