to enter, to go inside someplace; could also take on the meaning of invasion associated, for instance, with the Spanish entrada
hualpeohuac ynic quimocallaquillito teopan = and they went to put him in the church (early seventeenth century, central New Spain)
viviloac, cacalacoac = everyone went away and entered his quarters
in aquique vel oconcalaqui itechiuhcaoan, quioalquixtiaia in tlatolli = those of his subordinates who could still enter [where he was] brought out the announcement (Mexico City, sixteenth century)
acatl xihuitl. ypan in ahcico callaquico tenuchtitlan yn capitan Don hernando cortes Marques del valle yn quinhualyacan españoles conquistadores = 1519, One Reed. At this time the captain don Hernando Cortés, Marqués del Valle, reached and entered into Tenochtitlan. He led hither the Spanish conquistadores.
telpuchtli. quauhteq’. tlaxeloa q’uhtla calaqui = Youth: he cuts wood, he splits it, he goes into the forest. (Mexico City, sixteenth century)
Iuhqui coçamalotl quiçaco yhuan teuhtl calaquito ytech Popucatepetl = Vino a aparecerse una especie de arco iris o polvo que se fue a meter en el Popocatepetl (Tlaxcala, 1662–1692)
auh nima hualcalac jues mochi quicuiloco tlatoque don Gregorio mochi yn iestazia yhuan trigoatle quicauhque = Luego entró el juez a registrar a todos los tlahtoque. A todas las estancias y el trigo de don Gregorio, nada dejaron.(Tlaxcala, 1662–1692)
ovalcalaqui = vino a entrar (se nota que el vocal no se pierde en el pretérito) (Santiago de Guatemala, n.d.)
Nican mitohua motenehua ynquenin oacico, ocallaquico ynhuehuetque inmitohua Motenehua Teochichimeca Aztlan tlacaMexitin Chicomoztoca. = Dícese,nómbrase aquí como llegaron y penetraron los ancianos llamados, nombrados teochichimecas, gentes de Aztlan, mexicanos chicomoztoquenses... [Aquí se dice, se nombra (el) cómo vinieron a llegar, vinieron a entrar los ancianos que se dice, se nombra los "teochichimecas", gente de Aztlan, mexicanos chicomoztoquenses...] (centro de Mexico, s. XVII)