cen.

Headword: 
cen.
Principal English Translation: 

entirely, totally, altogether; for always, eternally, forever

Orthographic Variants: 
cem
Alonso de Molina: 

cen. enteramente, o del todo, o juntamente. aduerbio.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 17r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Horacio Carochi / English: 

cen = forever
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 374-75, 499.

Andrés de Olmos: 

Cen, vel cepan. -- Estos se anteponen y se entreponen al verbo, quieren dezir del todo, o juntamente; el cepan no se antepone y es para cosas animadas: ticeyazque, vel ticepayazque, yremos juntamente.
Andrés de Olmos, Arte para aprender la lengua Mexicana, ed. Rémi Siméon, facsimile edition ed. Miguel León-Portilla (Guadalajara: Edmundo Aviña Levy, 1972), 181.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

combining form of cē. īc cen, forever, and other meanings.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 213.

Attestations from sources in English: 

yn huerta yquixohua niccenmacatiuh = I am giving it all to her, (including) the orchard and its exit
yn quexquich yn nocalitic onoc moc[hi] niccemmacatiuh yn nochpoch doña juana = whatever is in my house, I gave it all to my daughter doña Juana.
yn huerta yquixohua niccenmacatiuh = I am giving it all to her, (including) the orchard and its exit. (Coyoacan, 1588)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 2, 56–57.

In combination with other elements, it can change to cem-.

themes: