Principal English Translation:
to surround something; to surround one's enemies; or, to be the first to complain about others; to go in procession; to go many times around something (see Molina)
Alonso de Molina:
yaualoa. nite. (pret. oniteyaualo.) cercar a otros, o yrse a quexar primero que otros.
yaualoa. nitla. (pret. onitlayaualo.) andar en procession, o al rededor o rodear.
yaualoa. nitlatla. (pret. onitlatlayaualo.) andar muchas vezes al rededor.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 31v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
YAHUALOĀ vt to go around something, to go in procession / cercar a otros, o irse a quejar primero con otros (M), andar en procesión o alrededor, o rodear (M) T has the variant YEHUALOĀ and Z YOHUALOĀ, but C agrees with M on YAHUALOĀ (f.95r). In the I892 reprinting of C, however, the attestation is printed with e rather than a. R has a reduplicated form YAHYAHUALOĀ. R also has alternative causatives formed with –LTIĀ and -CHTIĀ but does not indicate the vowel length of the vowel preceding them. YAHUALŌLŌ nonact. YAHUALOĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 334.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
(1) nic. to go around something, to surround it. Class 3: ōnicyahualoh.
(2) nitla. to go around, to go in procession. Class 3: ōnitlayahualoh.
241
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.
Attestations from sources in English:
ynic tiquimittazque yn ixquich yn techyahuallotoc yxquich tiquinpehuazque tiquimaçizque. yc maniz yn taltepeuh mexico. tenochtitlan. quauhtli ypipitzcayan ynetomayan. quauhtli ytlaquayan. yhuan michin ypatlanian. yhuan cohuatl yçomocayan = Thus shall we find all who lie surrounding us, all whom we shall conquer, whom we shall capture. Thus will our altepetl of Mexico Tenochtitlan be, the place where the eagle screeches and stretches itself; where the eagle eats and the fish fly and the serpent hisses.... (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 102–103.
Attestations from sources in Spanish:
ynin calçolli yn callalli yhuan yn mecoatzintzintin yn quiyahualotoc = esta casa vieja y sitio y magueyes que tiene alrededor (Tepotzotlan, 1631)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 180–181.
honpa onace yn acalotitech yni quiahualotica yn atl = llega allá junto al acalohtli, la rodea el agua (Ciudad de México, 1563)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 104.
IDIEZ traduc. inglés:
1. to walk around s.o. or s.t.; 2. to surround s.o. or s.t; or, 3. to gather, forming a circle.
IDIEZ def. náhuatl:
1. nic. Macehualli, tecuani zo tlapiyalli nehnemi miac hueltah itenno ceyoc zo ce tlamantli. “Ne mizton tlahuel tlayahualoa ne caltic pampa quinequi quiitzquiz quimichin.” 2. tic. Macehualmeh, tecuanimeh zo tlapiyalmeh mozancehcotiliah yahualtic huan ce itztoc tlatlahco. “Quemman yohuih tlanahuatianih ne Tecomate macehualmeh quinyahualoah pampa quinequih quicaquizceh tlen quiihtozceh.” 3. timo. Macehualmeh, tecuanimeh zo tlapiyalmeh mozancehcotiliah yahualtic. “Pipilmeh moyahualoah quemman mahuiltiah ica torompoh.”
IDIEZ def. español:
1. Nic. Una persona, animal silvestre y animal domestico camina muchas veces alrededor de otro o de una cosa. “Ese gato da muchas vueltas en la casa porque quiere agarrar un ratón”. 2. Tic. Personas, animales silvestres y animales domésticos se juntan alrededor y uno se queda en medio. “Cuando va una autoridad a Tecomate, las personas lo redondean porque quieren escuchar que es lo dirá”. 3. Timo. Personas, animales silvestres y animales domésticos se juntan alrededor. “Los niños se juntan alrededor cuando juegan con el trompo".