Principal English Translation:
only, alone, by oneself; only that one (see Molina)
Alonso de Molina:
icel. solo aquel, o sola aquella.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 32r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Attestations from sources in English:
çā hue ycetzī ypiltzī dios. ca yehuatzī = the really only child of God
Fray Domingo de la Anunciación, 1565 (Doctrina Christiana, 13r.–13v.); translation by Mark Z. Christensen, "Nahua and Maya Catholicisms: Ecclesiastical Texts and Local Religion in Colonial Central Mexico and Yucatan," Ph.D. Dissertation, Pennsylvania State University, 2010, Appendix B, 2.
icel teotl yn dios toteº = single deity God our Lord (Huejotzingo, 1560)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 29, 184–185.
Attestations from sources in Spanish:
Ynic çentetl ticmotlaçotiliz yn içel teotl, ica mochimoyolo = En el primero [mandamiento de la Ley de Dios] amarás á un solo Dios, con todo tu corazon
Antonio Vázquez Gastelu, Arte de lengua mexicana (Puebla de los Angeles, México: Imprenta Nueva de Diego Fernández de León, 1689), 33v.