tiquinmopialtilitehuac in motlamachtiltzitzinhuan, auh equene in timochintin in tixp̄īānome, in tetlaçotlaliztlahtolli in tetlaçotlaliztemachtilli = You entrusted to Your disciples and also to all of us Christians the words of love, the teachings of love (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 164–165.
auh equine = And also (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 152–153.
yequene ittetzinco ximixcuitican in cenca huei inecnomatilitzin, in cẽca huei itetlacamatilitzin, in cenca huei inepialitzin = moreover, take as an example her very great humility, her very great obedience, her very great chastity (late sixteenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 15.
auh iequene motocaiotiz Dios ipiltzi = and moreover, he will be called the child of God (late sixteenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 42.