izcatqui.

Headword: 
izcatqui.
Principal English Translation: 

here is, here it is, here she is, here he is; I have here; take this; note this (see attestations)

Orthographic Variants: 
yzcatqui, izca, yzca, yzcatlqui, yzcatliqui, iz catqui, izca, izcah, yzca, yzcatqui, yz catqui, iz ca, iz cateh
Alonso de Molina: 

lo mesmo es que yzca.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, f. 49r.Izca. helo aqui, heaqui, o toma esto. Aduerbio.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, f. 48v.

Attestations from sources in English: 

Yzcatqui Nican ompehua yn chronica Mexicayotl = Behold, here begins the Chronicle of the Mexica altepetl (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 64–65.

The orthographic variants yzcatlqui and yzcatliqui are seen in colonial Guatemalan Nahuatl.
Fernando Horcasitas y Alfred Lemmon, "El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl," Tlalocan 12 (1997), 81.

Attestations from sources in Spanish: 

yzcatqui yn otli ynic ualeuaque = He aquí el camino por el cual vinieron. (Quauhtinchan, s. XVI)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 144.

yuan in izcatqui traslado amo cententli onicpoloh amo no cententli yoa nictlapihuih uell axito = y está el traslado, que no le quité ninguna palabra y tampoco ninguna palabra le agregué y está completo.
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 1, Testamentos en castellano del siglo XVI y en náhuatl y castellano de Ocotelulco de los siglos XVI y XVII, eds. Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, y Constantino Medina Lima (Mexico: CIESAS, 1999), 270–271

Tiquitoa izcatqui tonenonotzal = Decimos que aquí está nuestra decisión (Tetzcoco, 1599)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 130–131.