Principal English Translation:
one who has died, a dead person, a dead body, a corpse (see Molina, Karttunen, Lockhart)
Alonso de Molina:
micqui. muerto, o deffuncto.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 56r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
MICQUI dead person or animal, corpse / muerto o difunto (M) Since in texts the medial geminate is often written as though there were only a single consonant, nominal MICQUI is often confused with the verb MIQU(I). See MIQU(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 146.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
dead person, dead body. abs. pl. mīmicqueh. pret. agentive of miqui. 225
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 225.
Attestations from sources in English:
mimicque = dead people (the reduplicative plural form of micqui)
Antonio Rincón, Arte mexicana: Vocbulario breve, que solamente contiene todas las dicciones ue en esta arte se traen por exemplos (1595), 5v.