Principal English Translation:
Frances Karttunen:
NOCH(I) pl: NOCHTĪN ~ NOCHIMEH all / todo (T) T, Z, and X have NOCH(I) for MOCH(I) as do many other Náhuatl speech communities. See MOCH(I). NOCHTĪN See NOCH(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 172.
Attestations from sources in English:
This is a variation on mochi, used in Tlaxcala and sometimes in Puebla. Also seen in Veracruz.
omomiquili masehualtzintli ontzontli mitl yc nochi yn Reyno = eight hundred thousand indigenous people died of in all the realm
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 76–77.
Attestations from sources in Spanish:
adjectivo. usado en Tlaxcala por mochi, todo.
Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua náhuatl (Mexico: Universidad Nacional Autónoma de México, 1987), 41.