Principal English Translation:
to bow low, to humble oneself (see Karttunen); to lean toward (see attestations)
Alonso de Molina:
pechteca. nino. (pret. oninopechtecac.) humillarse, inclinando mucho el cuerpo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 80v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
PECHTĒCA vrefl to bow low, to humble oneself / humillarse, inclinando mucho el cuerpo (M) [(1)Cf.66r]. This is abundantly attested in applicative form. See PĒCHOĀ, TĒCA.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 190.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
nino. to bow down low. Class 1: ōninopechtēcac. pech-, element having to do with flatness, the ground, a base, and tēca. 229
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.
Attestations from sources in English:
Auh ipampa yn axcan totee totlatocatzine tontocnopechteca yn mixpantzinco ma ticmacevaca yn motetlaocolilitzin ma mitzmoyollotili in cenca huei tetlaocoliani teicnoitani in dios inic topan mochivaz motetlaocolilitzin = Therefore now, our lord sovereign, we bow humbly before you; may we deserve your pity, may the very greatly compassionate and merciful God enlighten you so that your pity is exercised (Huejotzingo, 1560)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 29, 178–179.
Attestations from sources in Spanish:
amixpantzinco timopechteca cenca namechnotlatlauhtiliya yn justicia = ante su presencia nos inclinamos mucho les rogamos juzticia [sic] (Tlaxcala, 1563)
Catálogo de documentos escritos en Náhuatl, siglo XVI, vol. I (México, Gobierno del Estado de Tlaxcala, 2013), 25.
amixpantzinco nimopechteca = ante ustedes inclino la cabeza (Tlaxcala, 1568)
Catálogo de documentos escritos en náhuatl, siglo XVI, vol. I (Tlaxcala: Gobierno del Estado de Tlaxcala y el Archivo Histórico del Estado de Tlaxcala, 2013), 104.