Principal English Translation:
to seek, interrogate, investigate
Alonso de Molina:
temoa. nitla. (pret. onitlatemo.) buscar algo, o inquirir de algun negocio.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 97v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
nic. to seek, look for. Class 1: ōnictēmoh. 233
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233.
Attestations from sources in English:
temoa (verb) = to search, to seek
Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 163.
imachi yehuatli quitemohua ynichca yn itequivh = his nephew looks for the cotton as his tribute duty (Cuernavaca region, ca. 1540s)
The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 252–253.
yehuatli quitemohua yn ichcatl yn itequiuh = Looking for cotton is his tribute duty. (Cuernavaca region, ca. 1540s)
The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 252–253.