temaca.

Headword: 
temaca.
Principal English Translation: 

to surrender, to give oneself up; to give oneself to another; give something to another; to issue (in public); to consider; to approve

IPAspelling: 
teːmɑkɑ
Alonso de Molina: 

temaca. nino. (pret. oninotemacac.) darse alguno a si mismo, y entregarse a otro.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 96v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

temaca. nic. (pret. onitemacac.) dar algo a otro.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 96v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TĒMACA vrefl,vt to surrender, to give oneself up; to give something to someone / darse alguno así mismo y entregarse a otro (M), dar algo a otro (M) See MACA.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 221.

Attestations from sources in English: 

onnemacoc = everyone surrendered (suggesting a possible alternate translation of a passage from the Cantares Mexicanos, Bierhorst, 330–31, verse 20)
James Lockhart, Nahuas and Spaniards: Postconquest Central Mexican History and Philology (Stanford: Stanford University Press, 1991), 147.

nictemaca melahualistli = I attest
Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.

Attestations from sources in Spanish: 

mocuetzoque Tizçatla tlaca amo quineque quitemacazque y chicomaquahuitl = se enojaron las gentes de Tizatlan, no quisieron dar los maderos de a siete brazas (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 466–467.

cabildo pipiltin quitemacaque = Los pipiltin de cabildo la otorgaron. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 310–311.