Headword:
tepetlacalli.
Principal English Translation:
coffin(s); stone box(es)
IPAspelling:
tepetɬɑːkɑlli
Attestations from sources in English:
Literally, "stone mat-house," this term was used in Nahua-Christian records to refer to Christ's sepulcher, but in the play Holy Wednesday, it is "applied to Quetzalcoatl's temporary residence."
See also petlacalli, which can have the te- impersonal prefix, to transform petlacalli into what appears to be tepetlacalli but is not referring to stone, but rather one's reed chest.
themes: