Principal English Translation:
to cut, cut off; to curtail (see Molina, Karttunen, and Lockhart)
Alonso de Molina:
tequi. nitla. (pret. onitlatec.) cortar algo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 105r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
TEQU(I) vt; pret: TEC to cut something / cortar algo (M). TEQUĪHUA altern. nonact. TEQU(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 232.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
nic. to cut; to pick fruit, etc. Class 2: ōnictec.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 234.
Attestations from sources in English:
motequi = it is cut (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.
Attestations from sources in Spanish:
quiyacateque Ypantlahuatzin = perforaron la nariz de Ypantlahuatzin (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 130–131.