Principal English Translation:
to leak, to drip
Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.
Alonso de Molina:
tlaxica. (pret. otlaxicac.) auer goteras, o llouerse la casa.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 145v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
TLAHXĪCA to leak, to drip / haber goteras o lloverse la casa (M) [(1)Tp.238]. T has Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 270. lost either a long vowel or, more likely, a glottal stop. See ĪXĪCA, (I)HXĪCA.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 271.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
see ihxīca.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 239.
Attestations from sources in English: