Principal English Translation:
command form (optative, imperative)
Lockhart’s Nahuatl as Written:
x(i)-. replaces the 2nd person subject prefixes of verbs in the optative/imperative.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.
Attestations from sources in English:
ximotlāli = sit down (tlālia);
xinēchpalēhui = help me (palēhuia);
xitlàto = speak (ìtoa);
xictēmo = look for it (tēmoa)
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 78.
Attestations from sources in Spanish:
cuix noço ytlah yhtlacauhtica melahuac xiquihtocan = ¿o acaso está distorsionada la verdad? digan. (Tlaxcala, 1609)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 64–65.
xiquiz = sal
xiquizcan = salgan ustedes
Rebecca Horn's notes from Nahuatl classes with James Lockhart, being harvested for this dictionary by Stephanie Wood.