-copa.

Headword: 
-copa.
Principal English Translation: 

of, concerning; toward; in such a fashion or manner

Orthographic Variants: 
-conpa
IPAspelling: 
-kopɑ
Frances Karttunen: 

-COPA in the manner of / a manera de (K) See –C(O), -PA.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 41.

Horacio Carochi / English: 

-copa = secondary particle cluster combined with -tech and -huic and with -itic
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 84-85, 90-91, 500.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

suffixal relational word. in a certain manner, in a certain direction, etc. attaches to nouns and adds nuances to other relational words. James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 216.

Attestations from sources in English: 

Auh acachtopa, ximixycuilo, xiquito in motlatolcopa Pater noster = But first make [the sign of the cross] on your face, saying the Paternoster in your language
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 129.

-copa = about, on the subject of; for example: Ītechcopa nitlàtōz in ilhuicatl = I'm going to speak about heaven (note the separation of in ilhuicatl from ītechcopa)
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 123.

toloCaConpa = toward Toluca
CalimallaConpa = toward Calimaya (Toluca valley, 1822)
Miriam Melton-Villanueva, The Aztecs at Independence: Nahua Culture Makers in Central Mexico, 1799–1832 (Tucson: University of Arizona Press, 2016), 176–177.

yc tlatitliConpa = the lower part
yc tlacpacConpa = the upper part (Toluca valley, 1822)
Miriam Melton-Villanueva, The Aztecs at Independence: Nahua Culture Makers in Central Mexico, 1799–1832 (Tucson: University of Arizona Press, 2016), 175–177.

Attestations from sources in Spanish: 

Inic centlamantli in momatiz, ca quenin motocayoz inin pahtli? Motoca: Tepitontepoztlaxcalli: castillancopa "Pastillas de fierro". = Por esto primera cosa que se sabrá es como se nombrará esta medicina Se llama tortillitas (pastillas) de fierro en castellano "pastillas de fierro". (centro de México, s. XVIII)
Neville Stiles, Jeff Burnham, James Nauman, "Los concejos médicos del Dr. Bartolache sobre las pastillas de fierro: Un documento colonial en el náhuatl del siglo XVIII," Estudios de Cultural Náhuatl 19 (1989), 269–287, ver página 280.

Auh acachtopa, ximixycuilo, xiquito in motlatolcopa Pater noster = Persignate primero, y di luego en tu lengua el Pater noster
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 128–129.

Xochmilcopa = mira hacia Xuchimilco que es hacia el sur (Tlatelolco, 1609)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 70–71.

xochimilcopa = hazia Suchimilco (barrio de San Juan Yupico, Ciudad de México, 1578)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 149.