-nahuac.

Headword: 
-nahuac.
Principal English Translation: 

next to, on the side of, near; close to; with, in company of

IPAspelling: 
-nɑːwɑk
Frances Karttunen: 

-NĀHUAC postposition near to, adjacent to, within earshot / par de mí o conmigo |M for first pers. sg. possessor) See NĀHUA-
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 157.

Horacio Carochi / English: 

-nāhuac = close to
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 506.

Attestations from sources in English: 

calnahuac = near the house
inahua = with him / her
tenahuac = with someone
cuauhnahuac = near the forest / trees

amo tonahuac mocalaquis ma quixtiano ma mulato ma mestiso ma tliltic ma chino mo oncan tlatozque ynnahuac yn masehualtzitzintin = No Spaniard, mulatto, mesticzo, black, or chino was to enter among us; they were not to have a voice among the indigenous people. Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 136–137.

Attestations from sources in Spanish: 

…zan imicnotlatoltzintica ynic quimotlatlauhtillique yniquintlantzinco mocallaquique ynic ynauactzinco ya monemitiya = …con palabras humildes les rogaron para que entre ellos se metieran; por esto junto a ellos ya viven. (Quauhtinchan, s. XVI)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 125, 149.

ynocalecapohua ynocalnahuatlaca = mis circunvecinos y vecinos (San Salvador Tlalnepantla, 1618)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 98–99.

ynahuac Hueyotlipan yahu ohtli = que es por el camino que va a Gueyotlipa (Tlaxcala, 1609)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 62–63.

inahuac = cerca de eeel, ella o ello
Miguel León-Portilla, "Los nombres de lugar en náhuatl," Estudios de Cultura Náhuatl 15 (1982), 39.