sepultura.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
sepultura.
Principal English Translation: 

a burial, a grave (see attestations)

Orthographic Variants: 
sepoltora, seportora, ceportura
Attestations from sources in English: 

noseportora = my burial (San Juan Bautista Metepec, sixteenth century)
AGN Criminal 995, exp. 1. Stephanie Wood, paleography.

y nosepoltora ça bar amor de dios nicnochihuillia (Chiucnauhapan, Coyoacan, 1608)
Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period, Linguistics 85 (Los Angeles, University of California Publications, 1976), Doc. 3.

noSepultura Canpa motlap[o]s tiopan quiahua = my grave to be opened is outside the church (San Pedro Calimaya, Toluca Valley, 1737)
Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 191.

mochihua y nosepoltora (Centlalpan, Chalco, 1736)
Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period, Linguistics 85 (Los Angeles, University of California Publications, 1976), Doc. 10.

Attestations from sources in Spanish: 

noceportura = mi sepultura (Xochimilco, 1650)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 234–235.