(a loanword from Spanish)
private legally sanctioned landed property of some size, usually for livestock; also, a small outlying indigenous settlement
(a loanword from Spanish)
yntla español aca quicouaz aço canah estancia quivicaz yn çan nican prouia tlxn—(Tlaxcala, 1547)
ompa mocahuato estancia ynahuac señora = he had gone to stay there at the estancia with the lady (Jalostotitlan, Jalisco, 1611)
ynztacia (locative) (Huejotla, 1634)
quipepenazque in tlalchiuhqui yn elimicque yn oncan chanchivazque (f. 11 r.) yn ipan estancia altepetl = buscar y escoger los labriegos, los labradores que vivan en la estancia del pueblo (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
auh nima hualcalac jues mochi quicuiloco tlatoque don Gregorio mochi yn iestazia yhuan trigoatle quicauhque = Luego entró el juez a registrar a todos los tlahtoque. A todas las estancias y el trigo de don Gregorio, nada dejaron.(Tlaxcala, 1662–1692)
eztaçia Blas Davila = la estancia de Blas Dávila (Tlaxcala, 1662–1692)
Yancuican otiquincouhque macuili sitios estancia = Primeramente compramos cinco sitios de estancia (Tepexi de la Seda, 1621)
oquicohuilique yey sitios de estancia ganado menor Juan de Carrion auh quihuiquili ticate centzontli yhuan caxtolpoali pesos tlanahuatia ma moxtlahuacan = compraron tres sitios de estancia de ganado menor a Juan Carrión y le quedamos debiendo setecientos pesos, y así mando que se paguen (Tepexi de la Seda, 1621)
ce sidio estacia = un sitio de estancia (San Francisco Temascalapan, Edo de México, 1598)
Yn noestancias occan mani yhua mopia titulo = dos estancias y sus títulos (Tetepango, Hidalgo, 1586)
yhua[n] yn ipa[n] esta[n]çia yn ima altepetl moch hualla yn intlahuiz yn ipa[n] macehualloc = Y de las estancias, manos del altepetl vinieron todas sus insignias con las cuales danzaron. (ca. 1582, México)