oztomecatl.

Headword: 
oztomecatl.
Principal English Translation: 

a trader; an indigenous merchant (Lockhart); a vanguard merchant (see attestations, translators of Sahagún); once linked to merchants from Oztoman (Lockhart); they wore a certain type of clothing/disguise and seem to have led the way for the expansion of empire (see attestations, Hinz)
The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545–1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 153.

Orthographic Variants: 
otozmecatl
IPAspelling: 
oːstoːmeːkɑtɬ
Attestations from sources in English: 

in oztomecatl, ca puchtecatl, nenemini, tlaotlatoctiani, nenenqui, tlanenemitiani = The vanguard merchant is a merchant, a traveler, a transporter of wares, a wayfarer, a man who travels with his wares (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 60.

oztomecan atocon in itequiuh centomi oztomecan tequemecan in itequiuh ce tomi = The Atonco merchants' tax is 1 tomín. The Tequemeca merchants' tax is 1 tomín. (Coyoacan, mid-sixteenth century)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 25, 140–141.

aca oztomecatl nican vallaz quinamacaquihv cacavatl tilmatli cueitl vipilli tlacallaquilli oc cequi yntla aca pochtecatl nican quicovaz niman quimilhuiz yn deputado = any trader who comes here to sell cacao, cloaks, skirts, women's shirts, or other goods he brings, if any merchant here buys it, then he is to tell the deputy (Tlaxcala, 1547)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 22, 122–123.

Literally, inhabitant of Oztoman. Name probably goes back to groups then famous for trading activities. Like other ethnically derived trade designations, it dropped the ethnic connotation.
James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries (Stanford: Stanford University Press, 1992), 192.

In at least one case, in 1547 in Tlaxcala, a traveling trader was called an oztomecatl, and a local merchant, a pochtecatl. But then on other occasions the two terms oztomeca and pochteca were applied as a pair to refer to the same set of people. (Tlaxcala, 1545–1637)
The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545–1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 28.

"The third merchant was an individual by the name of Juan Oztomecatl who lived in the barrio of Tezoquipan in the community of Santa María Atenco. His profession is indicated by his name glyph, which consists of the merchant's staff and fan."
Kenn Hirth, The Aztec Economic World (2016), 208.

Attestations from sources in Spanish: 

oztomécatl = un mercader disfrazado (citando a Sahagún, Códice Florentino, s. XVI)
Eike Hinz, "Aspectos sociales del calendario de 160 días," Estudios de Cultura Náhuatl 14 (1980), 203–224, ver p. 217.

Oztomecatl = comerciante
Gran Diccionario Náhuatl, citando a Tezozomoc, capítulos 77 y 80; https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/oztomecatl/175212