macuiltecpanpixqui.

Headword: 
macuiltecpanpixqui.
Principal English Translation: 

"keeper of a hundred," a mid-level altepetl official. After the rise of the cabildo, Spanish names for titles became more common. Initially, it was very common to have names referring to the size of the unit. Plural: macuiltecpanpixque.
James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries (Stanford: Stanford University Press, 1992), 43.

Attestations from sources in English: 

The "five" element in this term refers to five twenties, five squadrons of laborers who are sent out on community work projects to be supervised by this official. One who only supervised 20 laborers was the centecpanpixqui (see our entry for this). [SW]

See the Matrícula de Huexotzinco for an example of a macuiltecpanpixqui, don Hernando Cuauhiztac. https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=70&st=image

The macuiltecpanpixque are discussed extensively in the Ordenanzas de Cuauhtinchan. They supervised five tecpantli (centecpantli) of tribute laborers. They also had to serve as a part of one of the "veintenas" (groups of twenty) themselves.
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 284–285, see paragraphs, 129–132.

macuiltecpanpixque = centurions
The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545–1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 2.

Attestations from sources in Spanish: 

auh inin tepixqui yn intlaxtlavil yez yzca yn telpochtin yn imacuiltecpantiyan anoҫo yn icentecpantiyan quinchivilizque ceceyaca quintlaylizque chicue matl ynic patlavac auh cempoval matl ynic veyac yxquich imacuiltecpanpixqui ixquich iz cecentecpanpixqui = Y de estos tepixque su salario será que todos los jóvenes de las cinco veintenas que vigilan o de su veintena, cada uno les desyerbe una extensión de siete brazadas de ancho por veinte brazadas de largo; todo para su macuiltecpanpixqui, todo esto para cada uno de los centecpanpixque (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 282–283.

Auh yn macuiltecpanpixqui chicueylhuitica yn quintlacaquitiz ymacevaltin yn iquin vallaz yn insemana ynic tlatequipanozque ynic tlapiyazque = Y el macuiltecpanpixqui cada ocho días comunicará a los macehuales cuándo viene su semana, en la que trabajarán, en la que vigilarán (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 280–281.

Auh ynin cenca ypan tlatozque y macuiltecpanpixque yvan ayac ichtaca monamictizque auh in iquac yn acame monamictitivi tevicaz in centecpanpixqui anoҫo tequitlato = Y sobre esto tendrán mucho cuidado los macuiltecpanpixque para que nadie se case en secreto. Y cuando algunos vayan a casarse, el centecpanpixqui o el tequitlato los llevarán (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 280–281.

See also: