-axca.

Headword: 
-axca.
Principal English Translation: 

refers to someone's possessions, things that pertain to him or her; loosely, property

James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries (Stanford: Stanford University Press, 1992), 153.

Alonso de Molina: 

Axca. n. cosa mia.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, f. 10r.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

-āxcā is the possessed form of āxcā-itl, property.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 211.

Attestations from sources in English: 

Lockhart notes "that -axca labels an item as special to a given person or persons rather than others is clear, but that the concept had all the connotations of property in European languages is hard to demonstrate; indeed it is unlikely."
James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries (Stanford: Stanford University Press, 1992), 153.

atle y(n)axcatzi(n) atle itlatquitzi = they do not have property (Sahagún, sixteenth century, Mexico City)
Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 243.

ca huel taxcatzin = it is really (or fully) our property
ca huel naxca = it is really my property
huel naxca y notlatqui = it is really my property, my possession
Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico, 1519–1650 (Stanford: Stanford University Press, 1997), 126.

noaxca = my possessions
ymaxca = their possessions
yn tlalticpac naxca, or tlalticpac naxcan = my earthly goods,
my worldly possessions
naxca yn notlatqui = my thing, my possession
maxca yn motlatqui = your thing, your possession
maxcatia = to make it the possession of another; give
naxcatia = I make it the possession of another; give
Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.

ayac aquin quimaxcatiz = no one is to make it his property(?)
Techialoyan manuscript from San Juan Tolcayuca, state of Hidalgo; Kislak Collection, Library of Congress; f. 5r.

Attestations from sources in Spanish: 

ymaxca = su propiedad
Xavier Noguez, Códice Techialoyan de San Pedro Tototepec (Estado de México), México, El Colegio Mexiquense A.C. y Gobierno del Estado de México, 1999), 37.

in tlalli ca taxca = la tierra es nuestra (Ciudad de Mexico, 1577)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 170.