a miracle, a wonder; a marvel; a miracle narrative; a theatrical piece
ce macehualli Mexicacihuatl yconeuh quin cexiuhtia piltzintli ipan tlaco xihuitl quipia yn ohuetzca poҫoco yn aolhuaztonco. in piltzintli oquichtontli, auh oncan tlamahuiҫoltica oquimopalehuilli oquimozcalili in S. Nicolas de Tolentino, ҫa yuh moztla ilhuitzin auh yn omoteneuh piltzintli ca huel micca ca oMe hora ihuan tlaco hora in mictoca = the child of a Mexica commoner woman here, an infant just a year and a half old, a little boy, had fallen into a small well, and by a miracle San Nicolás de Tolentino helped and revived him on the eve of his feast day. The said child had really died, for he lay dead for two and a half hours until the said saint revived him (central Mexico, 1615)
itlamahuizoltzin in Dios Espiritu-Santo = the miracle of God the Holy Spirit
This can also refer to any phenomenon admirable to behold, especially a spectacle or pageant.
auh izcatqui yn occequi tlamauiçolli yn ipantzinco omochiuh Sa ma = and here is another marvel that happened to Saint Mary (early sixteenth century, Central Mexico)
tlamahuizolli = "something to marvel at," miracle narratives (early sixteenth century, central Mexico)
tlamahuiçolli = a wonder (sixteenth century, central Mexico)
mochiuh yn oncã. quimochihuilli ce tlamahuiҫolli. S. Niculas. yn ipan ce señora. motlapachoca. ca yehuatl ipampa yn yn iqu intepantlahtocatzin. oquimochihuillique españoles. yhuã tehuantin timacehualti Mexico = San Nicolás performed a miracle on a Spanish woman who had been buried [under rubble], and it was because of this that the Spaniards, along with us commoners, made him their intercessor (central Mexico, 1611)
A Nahua named Juan Teton or Juan Tecol, an inhabitant of Michmaloyan, preached in Coatepec and Atlapolco against Spanish colonial changes in 1558, saying he could wash away the effects of baptism. He encouraged people to stop eating beef, lamb, pork, and chicken. He criticized those who had adopted the Spanish cape and sombrero. But he promised that a miracle was coming (tlamahuizolli). Various cabildo officers and fiscales were involved in what was a millenarian movement. (ca. 1582, Mexico City)
yquac mochiuh tlamahuiçoli hocan tiaquizco yxpan calnepanoli = Entonces se hizo una representación [teatral], allá en el mercado frente a la casa de dos pisos. (Tlaxcala, 1662–1692)
In axcan amohuicpa ninoquixtia aocmo huecauh ye mochiuaz yn tlamahuiçolli yn tlaca[m]o anquineltocazque y[n] namechilhuia ca y[n]hua[n] anmocuepazque ynic anpatizque ca namechpaquilliz ynic oanmoquatequique ca namechpopolhuiz ynic amo a[n]miq'[ui]zque yc huel polihuiz. = Ahora por ustedes hago mi deber porque ya no falta mucho para que ocurra el milagro y si no creen lo que les digo con ellos se transformarán. Aquí les haré el remedio pues les lavaré lo que se bautizaron, les daré el perdón para que no mueran, porque vendrá la destrucción. (ca. 1582, México)